Translate

четверг, 16 января 2014 г.

Построение фраз и предложений на русском 2



Нужно заметить (It should be noted), что если сказать вот так буквально (that if one says it literally / that if one says it in such literal way) «я хочу ты учить русский», то русскоговорящие поймут (the Russian speakers will understand). Может быть, не сразу (Maybe not immediately / Maybe <they’ll understand> not immediately), но поймут (but they will understand). Такое предложение не правильно, но понятно (Such sentence is not correct but understandable). С моей точки зрения (From my perspective = my point of view is = on my opinion), это обнадеживает (this is encouraging). В конце концов, в чем наша цель (In the end, what is our goal) – радовать фанатов правильной грамматики, или понимать друг друга? (to delight fans of proper grammar or to understand each other?)

Нужно заметить, что если сказать вот так буквально «я хочу ты учить русский», то русскоговорящие поймут. Может быть, не сразу, но поймут. Такое предложение не правильно, но понятно. С моей точки зрения, это обнадеживает. В конце концов, в чем наша цель – радовать фанатов правильной грамматики, или понимать друг друга?

Комментариев нет:

Отправить комментарий