Translate

среда, 22 января 2014 г.

Железняки




                                              Байковое кладбище, Киев

Кто-нибудь любит фильмы Тима Бёртона? (Somebody loves movies by Tim Burton?) На Байковом кладбище в Киеве можно снять отличный фильм Тима Бёртона :) (On the Baikov Cemetery in Kiev it’s possible to film a great “movie by Tim Burton” :)

Кто-нибудь любит фильмы Тима Бёртона? На Байковом кладбище в Киеве можно снять отличный фильм Тима Бёртона :) 

В детстве (As a child) мы с друзьями (“we with friends” = my friends and I) очень любили истории подобные тем, что рассказывает в своих фильмах Тим Бёртон (“very loved stories like those, that tells in his films Tim Burton” = very loved stories like those ones, that Tim Burton tells in his films). Даже сочиняли сами такие истории и рассказывали друг другу (<We> even composed such stories on our own and told each other). Очень популярным был цикл историй про «железняков» (Very popular was series of stories about “Zheleznyaks”/"Iron ores", “Magnetites”). Железняки – это страшные существа, которые жили в подвале нашего дома (Zheleznyaks - is terrible beings that lived in the basement of our house). Интересно, сейчас дети рассказывают друг другу «самодельные страшилки»? (Wonder/interesting kids now tell each other "homemade horror stories"? «самодельные страшилки» - it’s not correct phrase in all the ways, but it’s possible in the real speaking).

В детстве мы с друзьями очень любили истории подобные тем, что рассказывает в своих фильмах Тим Бёртон. Даже сочиняли сами такие истории и рассказывали друг другу. Очень популярным был цикл историй про «железняков». Железняки – это страшные существа, которые жили в подвале нашего дома. Интересно, сейчас дети рассказывают друг другу «самодельные страшилки»?

Напоследок кадр из фильма «Неуловимые мстители» (Finally frame from the film "The Elusive Avengers"). Герой актера Савелия Крамарова рассказывает «народную» страшную историю (Hero/character of actor Savely Kramarov tells a "popular/folk" terrible story; in this case «народный» also means “trivial”, “without artistic worth”): «А вдоль дороги мертвые с косами стоят и тишина-a-a!» (“And along the road corpses are with braids standing… and silenccccce!”)

Напоследок кадр из фильма «Неуловимые мстители». Герой актера Савелия Крамарова рассказывает «народную» страшную историю: «А вдоль дороги мертвые с косами стоят и тишина-a-a!»

Следующий пост будет о фильмах, как о средстве обучения (Next post will be about the movies as a means of learning).
Следующий пост будет о фильмах, как о средстве обучения.